LE PRIX JEAN MONNET DE LITTÉRATURE EUROPÉENNE
Depuis 1995, le Prix Jean Monnet récompense un auteur ou une autrice d’Europe pour un ouvrage, écrit ou traduit en français, durant l’année écoulée.
Parrainé et doté de 5 000 € par le Conseil départemental de la Charente, la sélection est confiée à un jury composé d’écrivain·e·s, de critiques et de journalistes, présidé par Gérard de Cortanze. La remise du prix est soutenue par la maison Cognac Monnet.




Le lauréat du 28e édition du Prix Jean Monnet est
Jón Kalman Stefánsson,
pour son roman Ton absence n’est que ténèbres, traduit de l’islandais par Eric Boury, aux éditions Grasset, 2022.
LES FINALISTES 2022

Eduardo Mendoza, Le roi reçoit, traduit de l’espagnol par Delphine Valentin, Seuil, 2021, Espagne.

Rosa Montero, La Bonne Chance, traduit de l’espagnol par Myriam Chirousse, Métailié, 2021, Espagne.

Jón Kalman Stefánsson, Ton absence n’est que ténèbres, traduit de l’islandais par Eric Boury, Grasset, 2022, Islande.
LA SÉLECTION 2022
Guéorgui Gospodinov, Le Pays du passé, traduit du bulgare par Marie Vrinat-Nikolov, Gallimard, 2021, Bulgarie.
Eduardo Mendoza, Le roi reçoit, traduit de l’espagnol par Delphine Valentin, Seuil, 2021, Espagne.
Rosa Montero, La Bonne Chance, traduit de l’espagnol par Myriam Chirousse, Métailié, 2021, Espagne.
Amélie Nothomb, Premier sang, Albin Michel, 2021, France.
Jonathan Coe, Billy Wilder et moi, traduit de l’anglais par Marguerite Capelle, Gallimard, 2021, Grande-Bretagne.
András Forgách, Fils d’espionne, traduit du hongrois par Joëlle Dufeuilly, Gallimard, 2021, Hongrie.
Jón Kalman Stefánsson, Ton absence n’est que ténèbres, traduit de l’islandais par Eric Boury, Grasset, 2022, Islande.
Silvia Avallone, Une Amitié, traduit de l’italien par Françoise Brun, Liana Levi, 2022, Italie.
Ilja Léonard Pfeijffer, Grand Hôtel Europa, traduit du néerlandais par Françoise Antoine, Les presses de la Cité, 2022, Pays-Bas.
Florina Ilis, Le Livre des nombres, traduit du roumain par Marily Le Nir , Éditions des Syrtes, 2021, Roumanie.
Andreï Kourkov, Les Abeilles grises, traduit du russe par Paul Lequesne, Liana Levi, 2022, Ukraine.
Les derniers communiqués de presse
LE JURY

Gérard de CORTANZE
Président du jury. Écrivain, éditeur aux éditions Albin Michel, membre de l’Académie Royale de Langue et de Littérature françaises de Belgique, Gérard de Cortanze a publié plus de 80 livres, traduits en 25 langues, dont Assam, Prix Renaudot 2002.

Jean-Baptiste BARONIAN
Éditeur et écrivain, Jean-Baptiste Baronian est membre de l'Académie royale de langue et de littérature française de Belgique. Bruxellois et spécialiste de Simenon, il a publié plus d'une centaine d'ouvrages sous divers pseudonymes : romans, poésies et nouvelles, essais, anthologies, livres pour la jeunesse...

Fabio GAMBARO
Fabio Gambaro, essayiste et critique littéraire, écrit pour plusieurs journaux et revues en Italie et en France (La Repubblica, L'Espresso, Il Sole 24 Ore, La Rivista dei Libri, Le Monde, Le Magazine Littéraire, Livres Hebdo). Il a dirigé l'Institut culturel italien de Paris jusqu'en 2020.

Gérard MEUDAL
Journaliste et traducteur de Paul Auster ou Salman Rushdie, Gérard Meudal a collaboré à Libération puis au Monde des Livres, où il s'occupait notamment de la chronique des romans policiers. Il est également juré au Prix Laure-Bataillon, l'un des plus prestigieux prix de traduction en France.
Mazarine PINGEOT
Mazarine Pingeot est une écrivaine française. Elle est professeure agrégée et docteure en philosophie. Elle enseigne actuellement à l'université Paris-VIII à Saint-Denis et à Sciences Po Bordeaux. Elle est l'auteure de plus 15 ouvrages, dont le dernier sorti en 20211 Et la peur continue aux éditions Mialet Barrault.

Lieven TAILLIE
Lieven Taillie est un journaliste indépendant accrédité auprès de la Commission européenne, qui couvre essentiellement les questions de politique économique et sociale pour CAPresse. Il est président de l'Association belge des journalistes européens.

Françoise DION
Ancienne enseignante de littérature française en collège, Françoise Dion est l'une des administratrices de l’association Littératures Européennes Cognac. Passionnée de littérature, elle est la référente du Prix Jean Monnet.
Virginie BLOCH-LAINE
Virginie Boch-Lainé est critique littéraire, elle entre à France Inter après des études littéraires. Elle est désormais critique littéraire à Libération et à Elle, et productrice de documentaires sur France Culture (A voix nue, Une vie, Une oeuvre, La Série documentaire).

Patricia MARTIN
Journaliste et critique littéraire Patricia Martin est également animatrice et productrice de radio sur France Inter. Elle a animé ou participé à plusieurs émissions littéraires, telles que le Masque et la Plume, et présente actuellement le 6/9 du week-end. Elle est Chevalier de l’ordre de la Légion d’honneur.
Anne MICHELET
Romancière, nouvelliste, scénariste. - Journaliste et rédactrice pendant 15 ans Anne-Cécile Michelet a contribué à des émissions de télévision comme Bas les masques, Savoir et santé… , à des publications pour des journaux papier comme Elle, l'Express, Le point, et sur le net. Elle a publié Sacrées vieilles pierres (l’Écailler du sud) ; Travailler ou étudier en Espagne Vocatis Studyrama) et Balade en mots (CamàYeux)..

Joël SCHMIDT
Romancier, historien, critique littéraire, Joël Schmidt est également membre de plusieurs jurys et éditeur chez Albin Michel. Il a publié plus de 40 ouvrages : romans, livres d'histoire, dont un Dictionnaire de la mythologie grecque et romaine (Larousse) traduit en une dizaine de langues.

Virgile TANASE
Virgile Tanase est un écrivain, dramaturge, traducteur et philosophe roumain né à Galați en 1945. Il a fuit en 1977 le régime de Ceaucescu et s'est installé à Paris, où il a dirigé l'institut culturel roumain. Il a publié une quinzaine de romans, des essais, de nombreuses traductions et des pièces de théâtre.
LES LAURÉATS DEPUIS 1995
2022
Jón Kalman Stefánsson (Islande)
Ton absence n’est que ténèbres
Grasset, 2022
Traduit de l’islandais par Éric Boury
2021
Donal Ryan (Irlande)
Par une mer basse et tranquille
Albin Michel, 2021
Traduit de l’anglais (Irlande) par Marie Hermet
2020
Almudena Grandes (Espagne)
Les patients du docteur Garcia
JC Lattès
Traduit de l’espagnol par Anne Plantagenet
2019
Rosella Postorino (Italie)
Albin Michel, 2019
Traduit de l’italien par Dominique Vittoz
2016
Matéi Visiniec (Roumanie)
Le marchand de premières phrases
Jacquelinie Chambon
Traduit du roumain par Laure Hinckel
2015
Christoph Ransmayr (Allemagne)
Atlas d’un homme inquiet
Albin Michel
Traduit de l’allemand par Bernard Kreiss
2013
Michael Kumpfmüller (Allemagne)
La Splendeur de la vie
Albin Michel
Traduit de l’allemand par Bernard Kreiss
2012
Antonio Muñoz Molina (Espagne)
Dans la grande nuit des temps
Seuil
Traduit de l’espagnol par Philippe Bataillon
2010
Hans Magnus Enzensberger (Allemagne)
Hammerstein ou l’intransigeance
Gallimard
Traduit de l’allemand par Bernard Lortholary
2009
Claudio Magris (Italie)
Vous comprendrez donc
L’Arpenteur
Traduit de l’italien par Jean et Marie-Noëlle Pastureau
2006
Rosetta Loy (Italie)
Noir est l’arbre des souvenirs, bleu l’air
Albin Michel
Traduit de l’italien par Françoise Brun
2004
Angel Wagenstein (Bulgarie)
Adieu Shanghai
Esprit des Péninsules
Traduit du bulgare par Krasimir Kavaldjiev
2000
Lidia Jorge (Portugal)
La couverture du soldat
Métailié
Traduit du portugais par Geneviève Liebrich
1999
Harry Mulisch (Pays-Bas)
La découverte du ciel
Gallimard
Traduit du néerlandais par Isabelle Rosselin
1997
Arturo Pérez Reverte (Espagne)