PRIX JEAN MONNET DES JEUNES EUROPÉEN–NE–S
Depuis 2006, le Prix JMJE (Jean Monnet des Jeunes Européens) propose aux élèves de lycées et BTS de récompenser un auteur ou une autrice européen–ne pour un ouvrage, écrit ou traduit en français.
Créé à l’initiative du lycée Jean Monnet de Cognac et en partenariat avec la Région Nouvelle-Aquitaine et le rectorat de l’Académie de Poitiers, la lauréate ou le lauréat est désigné–e par les lycéen–ne–s inscrit–e–s au prix.



ITALIE

Giacomo MAZZARIOL
Mon frère chasse les dinosaures
Slatkine & Cie, 2022
traduit de l’italien par Maryvonne Bompol et Emmanuele Cremona

SUISSE

Joseph INCARDONA
Les Corps solides
Finitude, 2022

SUISSE

Luca BRUNONI
Les Silences
Finitude, 2023
traduit de l’italien (Suisse) par Joseph Incardona
Le communiqué de presse
2021
Robert Seethaler (Autriche)
Sabine Wespieser Editeur, 2018
Traduit de l’allemand (Autriche) par Élisabeth Landes
2020
Tina Vallès (Espagne)
Philippe Rey, 2019
Traduit du catalan par Juliette Lemerle
2017
Emma-Jane Kirby (Royaume-Uni)
L’Opticien de Lampedusa
Éditions des Équateurs, 2016
Traduit de l’anglais par Mathias Mezard
2016
Astrid Rosenfeld (Allemagne)
Le Legs d’Adam
Gallimard, 2014
Traduit de l’allemand par Bernard Lortholary
2013
Enrico Remmert (Italie)
Petit art de la fuite
Philippe Rey
Traduit traduit par de l’italien par Nathalie Bauer (10 lycées)
2011
Nikolaj Frobenius (Norvège)
Je vous apprendrai la peur
Actes Sud
Traduit du norvégien par Vincent Fournier
2009
Fabio Geda (Italie)
Pendant le reste du voyage, j’ai tiré sur les indiens
Gaïa
Traduit par Augusta Nechstein
2006
Christine Avel (France)