Prix Jean Monnet

 

Le prix Jean Monnet de la Littérature Européenne

Depuis 1995, le Prix récompense une auteur ou une autrice européen·ne pour un ouvrage, écrit ou traduit en français, durant l’année écoulée.

Parrainé et doté par le Conseil Départemental de la Charente, la sélection est confiée à un jury composé d’écrivain·e·s, de critiques et de journalistes. Le prix est aussi soutenu par le Cognac Monnet.

Remise du Prix à Cognac : Samedi 21 novembre 2020

LAURÉATE 2019 : Rosella Postorino avec La Goûteuse d’Hitler (Albin Michel)

La sélection 2019

Autriche

Arno Geiger

Le grand royaume des ombres

Gallimard

Traduit de l'allemand (Autriche) par Olivier Le Lay

Autriche

Robert Seethaler

Le Champ

Sabine Wespieser

Traduit de l'allemand (Autriche) par Elisabeth Landes

Espagne

Almudena Grandes

Les patients du docteur García

J.C. Lattès

traduit de l'espagnol par Anne Plantagenet

France

Anne-Marie Garat

La nuit atlantique

Actes Sud

Grande-Bretagne

Ian McEwan

Une machine comme moi

Gallimard

Traduit de l'anglais par France Camus-Pichon

Irlande

Joseph O'Connor

Le bal des ombres

Rivages

Traduit de l'anglais (Irlande) par Carine Chichereau

Lituanie

Alvyda Šlepikas

À l'ombre des loups

Flammarion

Traduit du lituanien par Marija-Elena Baceviciute

Moldavie

Iulian Ciocan

L'empire de Nistor Polobok

Belleville éditions

Traduit du roumain par Florica Courriol

Les communiqués de presse

LE JURY

LES LAUREATS DEPUIS 1995

2019

Rosella Postorino

La Goûteuse d'Hitler
Albin Michel, 2019
Traduit de l'italien par Dominique Vittoz

2018

Chantal Thomas (France)

Souvenirs de la marée basse
Seuil, 2017

2017

Dominique Fernandez (France)

La Société du mystère
Grasset, 2017

2016

Matéi Visiniec (Roumanie)

Le marchand de premières phrases
Jacquelinie Chambon
Traduit du roumain par Laure Hinckel

2015

Christoph Ransmayr (Allemagne)

Atlas d'un homme inquiet
Albin Michel
Traduit de l'allemand par Bernard Kreiss

2014

Erri De Luca (Italie)

Le Tort du soldat
Gallimard
Traduit de l'italien par Danièle Valin

2013

Michael Kumpfmüller (Allemagne)

La Splendeur de la vie
Albin Michel
Traduit de l'allemand par Bernard Kreiss

2012

Antonio Muñoz Molina (Espagne)

Dans la grande nuit des temps
Seuil
Traduit de l'espagnol par Philippe Bataillon

2011

Sylvie Germain (France)

Le monde sans vous
Albin Michel

2010

Hans Magnus Enzensberger (Allemagne)

Hammerstein ou l'intransigeance
Gallimard
Traduit de l'allemand par Bernard Lortholary

2009

Claudio Magris (Italie)

Vous comprendrez donc
L'Arpenteur
Traduit de l'italien par Jean et Marie-Noëlle Pastureau

2008

Danièle Sallenave (France)

Castor de guerre
Gallimard

2007

Jens Christian Grøndahl (Danemark)

Piazza Bucarest
Gallimard
Traduit du danois par Alain Gnaedig

2006

Rosetta Loy (Italie)

Noir est l'arbre des souvenirs, bleu l'air
Albin Michel
Traduit de l'italien par Françoise Brun

2005

J.G. Ballard (Grande-Bretagne)

Millenium People
Denoël
Traduit de l'anglais par Philippe Delamare

2004

Angel Wagenstein (Bulgarie)

Adieu Shanghai
Esprit des Péninsules
Traduit du bulgare par Krasimir Kavaldjiev

2003

William Boyd (Grande-Bretagne)

A livre ouvert
Seuil
Traduit de l'anglais par Christiane Besse

2002

Patrick Modiano (France)

La petite bijou
Gallimard

2001

Jorge Semprun (Espagne)

Le mort qu'il faut
Gallimard

2000

Lidia Jorge (Portugal)

La couverture du soldat
Métailié
Traduit du portugais par Geneviève Liebrich

1999

Harry Mulisch (Pays-Bas)

La découverte du ciel
Gallimard
Traduit du néerlandais par Isabelle Rosselin

1998

Herbjørg Wassmo (Norvège)

Ciel cruel
Actes Sud
Traduit du norvégien par Luce Hinsch

1997

Arturo Pérez Reverte (Espagne)

La peau du tambour
Seuil
Traduit de l'espagnol par Jean-Pierre Quijano

1996

Pierre Mertens (Belgique)

Une paix royale
Seuil

1995

Antonio Tabucchi (Italie)

Pereira prétend
Bourgois
Traduit de l’italien par Bernard Comment